Texte de Christian Gagnon paru dans le courrier du lecteur du quotidien Le Métro le 8 mars 2010.
Le 3 mars dernier, la Société Saint-Jean-Baptiste de Montréal s'indignait que Bell Canada ait donné à son nouveau service d'accès internet haute vitesse au Québec l'appellation anglophone "Bell Fibe".
Un porte-parole de l'entreprise s'est défendu en disant que Fibe est un mot qui a été créé de toutes pièces par Bell et il n'a pas de consonance anglophone particulière. Les choses se sont toutefois gâtées lorsqu'il ajouta que le mot Fibe faisait référence à l'expression anglaise fiber optic dont Bell n'aurait qu'enlevé la lettre "r" pour ainsi baptiser son nouveau service. Fort bien. Si les gourous du marketing de Bell Canada veulent nous prendre pour des cloches, alors prenons-les au mot, dictionnaire Robert & Collins en main.
Lire l'article dans le site Internet de Métro:
Si le mot "Fibe" est tout aussi français qu'anglais, alors les francophones du Québec prononceront "Bell Fib", ce que leurs concitoyens anglophones traduiront par "le mensonge de Bell", et il n'y aura plus rien à ajouter.
Vous pouvez faire la différence!
Abonnez-vous au Bulletin du MQF.
Commentaires récents
il y a 2 jours 1 heure
il y a 1 semaine 6 jours
il y a 2 semaines 3 jours
il y a 2 semaines 5 jours
il y a 2 semaines 5 jours
il y a 2 semaines 5 jours
il y a 2 semaines 5 jours
il y a 3 semaines 3 jours
il y a 3 semaines 3 jours
il y a 4 semaines 14 minutes